为什么西方“不情愿”接受中国的崛起? [美国媒体]

油管网友:西方不情愿接受中国的崛起,有两个原因。一是社会性质上的白人至上主义,对他们来说,只有白人应该立于顶端。经济上由于中国的社会主义制度,社会主义对他们来说,只应该出现在失败的国家。如果一个社会主义国家成为超级大国,就与他们的反共说法互相矛盾。这样存在中国成为人人效仿的榜样的风险。



China is committed to opening its door wider to the world, said President Xi Jinping on Tuesday at a celebration commemorating the 40th anniversary of the country's reform and opening-up. As for what’s next, Xi underlined that the leadership of the Communist Party of China has been seen as “the most essential attribute of socialism with Chinese characteristics, and the great strength of the country’s political system.” What will this leadership do to create another “miracle”? And why did Martin Jacques, author of “When China Rules the World”, say that the West is reluctant to accept China’s rise?

周四在该国改革开放四十周年,中国承诺向世界做出更大的开放。在接下来,中国已经成为“中国特色社会主义最实质性的特征,以及这个国家政治制度的强大力量。”这种领导如何才能创造又一个“奇迹”?《当中国统治世界》的作者马丁雅克说:西方“不情愿”接受中国的崛起。这是为什么?

Eshu
The west is reluctant to accept the rise of China for two reasons. Socially its white supremacy, for them only white people should be at the top. Economically its China's socialism, socialism for them should only be a failed state. It contradicts the anticommunist narrative to have a economic superpower be socialist. It runs the risk of becoming an example.

西方不情愿接受中国的崛起,有两个原因。一是社会性质上的白人至上主义,对他们来说,只有白人应该立于顶端。经济上由于中国的社会主义制度,社会主义对他们来说,只应该出现在失败的国家。如果一个社会主义国家成为超级大国,就与他们的反共说法互相矛盾。这样存在中国成为人人效仿的榜样的风险。

Bazelgeuse
Ignorant as ever, the reason the west doesn't accept Chinas 'progress' is that we all know China grew on borrowed time. It is built on a broken foundation that can't be sustained without censorship and slaughter of its own people.
Blame racial hate all you want, you only ignore the real reason why China is the black sheep of the developed world.

一如既往的无知,西方不接受中国的“进步”的原因我们都知道,中国是靠借来的时间实现的增长。它建立在破碎的基础之上,没有审查制度,还屠杀自己的人民,是无法维持的。
你可以随意把责任推到种族方面,但这样只会忽略中国成为害群之马的真正原因。

Julie Teh
@Bazelgeuse - hahahah.... travel and u be enlightened... they peaceful people, just that pop too much. And i dont live in China

@Bazelgeuse 哈哈哈,四处走走,你才会得到启发。他们是和平的人,只是向上跳的太高。而且我并没有在中国生活。

Darlene Sjostrom
Sorry but don't lump all of the west together! Only the US is adamant on ruling the world, and stopping China's rise. The rest of the so called 'west' doesn't care!

对不起,但是请不要把所有西方国家混为一谈!只有美国决心统治世界,并且在阻止中国的崛起。其他所谓的“西方国家”根本不在乎!

HKZ P
@Julie Teh. Just ask ASEAN what they think of the 'peaceful' man-made island military bases the PRC is building in the 'Yellow Sea'. How about asking Taiwan about the peaceful 2020 invasion plan Xi has on his desk? What about asking Sri Lanka about the great and friendly loan plans? Travel the World and find out why the PRC is nobody's friend.

@Julie Teh. 那你要问问东盟,他们如何看待中国在“黄沙群岛”的人造岛上建造的的“和平的”军事基地。要不再问问台湾人,那个人桌上的2020“和平的”入侵计划?再问问斯里兰卡那些伟大而友好的贷款计划?到全世界看看,你会发现为什么PRC不是任何人的朋友。

Daniel Lao
1 天前
@HKZ P we in asean get along with china very well.our future is with china n not with america.

@HKZ P 我们东盟跟中国相处的很好,我们的未来伴随着中国,而不是美国。

HKZ P
@DANIEL Lao. The combined population of ASEAN is half that of the PRC. The fastest growing economy in Asia right now is Vietnam. The fastest growing low wage labour market is Cambodia. We have truly international cities like Bangkok, Kuala Lumpur and Singapore that can trade with EU and US without tariffs. We have enough economic, scientific and military might to challenge the PRC. The PRC can be our friend or our enemy depending on how they treat the Yellow Sea issue.

@Daniel Lao.东盟加起来的人口是PRC的一半。现在亚洲经济增长最快的国家是越南。增长最快的低工资劳动力市场是柬埔寨。我们有真正的国际化都市,比如曼谷、吉隆坡和新加坡,可以与美国进行零关税贸易。我们有足够的经济、科技和军事实力挑战PRC。PRC将成为我们的朋友,还是我们的敌人,取决于他们如何对待黄海问题。

JUDALATION gamestrodamous
@Bazelgeuse - the USA kills black citizens daily and jails them for crimes whites never get charged for... The USA destroys entire regions like the middle east and North Africa with their folly and wars and create migrant crisis and radicalizes leadership in countries like North Korea and Iran... The USA allows Saudi Arabia to literally get away with murder and war crimes... China is a greater force for good than Former slave colony AmeriKKKa will ever be, and when the time is right the Chinese people will demand more freedom as they see fit. Now development is the top priority for the chines people and that is coming from a Black American who has seen AmeriKKKas racism, arrogance, and hypocrisy.

@Bazelgeuse 美国每天都在杀害并监禁黑人,而他们被指控的罪名却从来没有落到白人头上过……美国凭借他们的愚蠢和战争,彻底毁灭了中东和北非这样的地区,并且制造了难民危机,还让朝鲜和伊朗的领导人变得激进……美国允许沙特事实上逃脱了谋杀和战争罪……中国是一个更伟大的力量,它追求美好,比美国这个曾经的奴隶殖民国好的多,当时机成熟,中国人会要求更多他们觉得合适的自由。现在对中国人而言,发展是第一要务。这些话出自一个美国黑人,他一直在见证美国的种族主义、傲慢和虚伪。

Mr Known
@HKZ P I've been across Asia and live in Asia for decades. Whatever the PRC is building in the Yellow Sea has no concern to any ASEAN countries. For the matter of fact, hardly anyone in ASEAN talks anything related to Yellow Sea. There is little to no commotion found in that area. Maybe a cause by a few butthurts who pursue and relate this as something to be worried because of the development in the South China Sea. Regarding to SCS, I can assure that no ASEAN countries will fight for Vietnam, Philippine or Indonesia. They are on their own. Ironically, the top officials from these disputed nations have come to accept that the islands in SCS belong to China, while the ones who disagreed are the few in general public. On to Taiwan. The general public has no intention to fight against China, neither does China wants to fight against Taiwan. It benefits none of the party, and a gift to the U.S. The tension is caused by the current pro-independence government leading Taiwan. However, the governing bodies acceptance from the public has been made very clear in this year mid-term elections. In 2020, Taiwan shall enter a new era, with the current incompetent government overthrown, replacing with one who will rationally seeks a win-win cooperation. Sri Lanka's case is purely business. Bottom line, you need to travel around the real world more and not traveling in the world of BBC, FOXNEWS etc.

@HKZ P 我去过亚洲各地,在亚洲生活了数十年。无论PRC在黄海建造什么东西,任何东盟国家都不关心。事实上,东盟几乎没有一个人谈论跟黄海有关的任何事情。在那个地区几乎没有发现任何骚动。或许因为南海事件的发展,极少数蛋疼人士把这件事当成追求,并且认为这件事值得担忧。至于南中国海,我可以保证,没有一个东盟国家愿意为了越南、菲律宾或印尼而战。他们都忙着自己的事情。讽刺的是,这些争议国家的高级官员已经逐渐接受南海的岛屿属于中国,而持不同意见的是公众中的少数人。再说台湾。台湾民众都无意与中国开战,中国也不想打台湾。这件事对双方都没有好处,只会给美国送一份大礼。紧张情绪是由当前支持独立的台湾政府引起的。然而,公众对它的接受度在今年的中期选举中已经显露无疑。2020年,台湾会进入一个新时代,随着目前无能的政府被推翻,一个寻求双赢合作的理性政府会取而代之。而斯里兰卡的情况纯属商业。总之,你需要更多地周游现实世界,而不是在英国广播公司、福克斯新闻等世界里旅行。

Hullo Pillow
Because white elites are afraid to see other race being more successful, that is why they need to sabotage in name of 'democracy' and 'freedom. look what freedom did to Syria, Libya and Afghan, which now come back to bite at europe in form of refugee crisis. Now US and allies are also starting to preach "freedom of navigation" in south east asia, vietnam should be careful what they ask for.

因为白人精英害怕看到其他民族变得更加成功,这就是为什么他们需要以“民主自由”的名义采取蓄意破坏的行动。看看这些“自由”给叙利亚、利比亚和阿富汗带来了什么,而这些国家反过来以难民危机的形式反咬了欧洲一口。现在美国及其盟友也开始在东南亚实施“自由航行”,越南应该小心他们想要的是什么。

Baikal Lake
If China or Russia one of attacked by US, Both must attack Evil ?? US mercilessly. Because US want to take down China and Russia one by one.

如果中国或俄罗斯有一个遭到美国的进攻,二者必须毫不留情的一起进攻邪恶的美国。因为美国想要一个接一个的打倒中国和俄罗斯。

Darlene Sjostrom
The world has a great future with a powerful and wise China! A return to sense!

伴随着强大而智慧的中国,全世界将迎来一个伟大的未来!全世界将回归理智!

Metaphysical2012
China will continue delivering food to the table while America will continue bombing smaller and weaker countries for oil and resouces.

中国会继续把食物端上餐桌,而美国会继续轰炸小国弱国,攫取石油和资源。

whk wole
Metaphysica2012: According to published data that the Chinese government, banks and contractors have lent $143 billion in loans to African governments and their state-owned enterprises up to 2007.
The same data showed that Americans have donated (not lent) $410 billion to the world, including Africans.
These data showed China's food delivery was a sale, while America's food delivery was free of charge.

Metaphysica2012: 根据公布的数据,截止2007年,中国政府、银行和承包商向非洲政府及其他们的国有企业出借了1430亿美元贷款。
而同样的数据显示,美国人向全世界(包括非洲)捐赠(不是借贷)了4100亿美元。
这种数据证明,中国的外卖大餐其实是生意,而美国的外卖大餐是免费的。

ty white
The Chinese export roads and factories, the West exports bullets and bombs for democracy. Look at how well that works in the West.

中国出口的是道路和工厂,而西方出口的是子弹和炸弹,追求民主嘛。看看这一套在西方运行的多好呀。

Homa Monfared
Go China Go, peace and prosperity for China and the world, US is making $ on weapons and killing, American dinner tables is blood of the world shame.

加油,中国加油,祝中国和世界和平繁荣,美国利用武器和杀戮赚钱,他们的餐桌上都是全世界的血泪,真可耻。

TYTY
China lead the World with equality Big and Small country alike not like USA that only seek for there own advantage Best wishes to China and I believe CHINA will become number 1.

中国领导世界,无论别国大小都与之平等相待,不像美国,只会为自己寻找利益,向中国致以最好的祝愿,我相信中国会成为南波湾。

Jotabe1k976
One love to the Chinese people, from a Portuguese.

一个葡萄牙人向中国人民比心。

tomtomclub88
Dumb question. Because USA doesnt want to be number 2!

愚蠢的问题。因为美国不想当老二。

Be Progressive
Because anglo-brits are biased, jealous and highly hostile to any idea that challenges their hegemony,it might be a strong monarchy ,dictatorship , fascism, democracy or theocracy.but what they fear most is a strong progressive state.

因为盎格鲁-英语国家充满偏见,对于可能挑战挑战其霸权的任何思想都充满嫉妒和高度的敌意,无论是强大的王权、独裁制度、法西斯主义、民主制度或者神权制度。但他们最害怕的就是强大而进步的国家。

Labu #
Follow the money , trace it to history from opium war until British passed the throne to US until now. It is as always the same people controlling and monopolizing the economy. These group of people are powerful people controlling the world economy & finance.

西方的天性就是追逐金钱,可以上溯历史到鸦片战争开始,直到英国把王冠传递给美国,直到现在。控制并垄断经济的一如既往的是同样的一群人。那群人是强权人士,控制着世界的经济和金融。

Ben Lee
The rapid rise of China’s economy; military strength and technological developments is certainly happening and is continuing to rise precisely because of:
1. International trust in Chins’s commitment to honour its promise and agreements.
2.The mass collective efforts of the people of China in improving their standards of living conditions through collective hard work and diligence; industry and perseverance.
3. The deep-rooted teachings of virtues and cultivation of humanity goodness and love as exemplified in Confucianist teachings and other sages’s ideological preaching of virtues.
4. General frugal habits to avoid extravagance
In the scientific and technological areas the Chinese scientists are well prepared to sacrifice themselves for the uplifting of the Country welfare.
Well, I can foresee that in less than 10 years from now China would lead the world to peace , stability and prosperity
Well, this is the righteous step to take to maintain Peace, Harmony and Prosperity:
May all peace-loving countries support China to achieve this common goal
VIVA LA CHINA 18.12.2018?

中国经济、军事力量和科技发展的快速崛起,是必然会发生,而且会继续崛起,正是因为:
1、中国承诺尊重自己的承诺和协议,获得了国际的信任。
2、中国人民为了提高自己的生活标准付出了集体努力,他们通过集体的勤劳工作和勤勉;即勤奋和毅力。
3、根深蒂固的美德教育,对人类善与爱的培养,例如儒家经典和其他圣人对美德的思想宣讲。
4、为避免奢侈而形成了普遍的节俭习惯。
在科技领域,中国科学家为提高国家福利,做好了牺牲自己的准备。
我可以预见,从现在起不到10年内,中国将带领世界走向和平、稳定与繁荣。
这是维护和平,和谐,繁荣的正义的一步。
愿所有爱好和平的国家支持中国实现这一共同目标。

Danny Knapp
In the USA, our government agencies, State Dept, CIA, Pentagon; as well as think-tanks, Heritage Foundation, Atlantic Council, Hudson Institute, and institutions like Wall St banks and oil corporations all have US hegemony hardwired in. If you don't believe in it, you won't find a home in any of these organizations, you won't advance, your ideas will be rejected. It's a religion at this point, and they're all true believers. There is no way to steer the ship.

在美国,我们的政府机构、深州、CIA、五角大楼,还有各个智库、遗产基金会、大西洋理事会、哈德逊研究所、以及像华尔街银行和石油公司这样的机构,都与美国的霸权紧密联系在一起。如果你不信仰美国霸权,你就不可能在这些组织中的任何一个找到归属,你不会获得升迁,你的想法会被否决。在现在这个时间点,美国霸权是一种信仰,他们都是真正的信徒。根本没办法驾驭这艘大船。

Charlie Chanwanakij
" No one wants to see other(s) rises. " So China will march forward with Russia and Friends to the top of the world, meanwhile develop China into the first tier Social Science Base Nation. Ignore those Jealous Guys, so-called White (Cabal) Supremacists, they are both racially and economically troublemakers that will hinder a country's development.

“任何国家都不愿意看到其他国家崛起。”所以中国会与俄罗斯,以及朋友们登上世界之巅,同时把中国建设成为第一流的社会科学基地国家。无视那些心怀嫉妒的人,所谓的白人(阴谋)至上主义者们,他们在社会上和经济上都是麻烦制造者,会阻碍国家的发展。

J.S. Leow
This Huawei CFO episode confirms that CHINA IS NOT ONLY #1, BUT IT WILL BE A DISTANT #1 MEGA-POWER THAT THE U.S. WILL NEVER EVER BE ABLE TO ATTAIN! If America truly is number one, it should rise up to the challenge and meet the Chinese the way it challenged the Soviet unx. Resorting to underhanded tricks would only serve to empower China as the de facto #1.

华为CFO事件证实了中国不仅是第一,而且会成为遥遥领先的第一超级大国,美国永远无法达到那种地位!如果美国真是第一,它应该起来发出挑战,就像它挑战苏联那样,与中国正面硬钢。诉诸阴谋诡计只会有助于中国的加冕,成为事实上的第一。

mabatommy
China is stepping all over the people who helped create the industry which built up their economy. Now those people are going to teach china a lesson in gratitude.

对于那些帮助中国创造工业,有助于他们经济建设的人,中国毫不留情的踩过。现在那些人即将带着“感恩”给中国一个教训。

Doublescoop BS
The west is ignorant of China and China's accomplishments. They refuse to accept China's socialistic system in which China has overwhelmingly rise to the top of the world economic order. In many way the west is envious of China's success.

西方对于中国和中国的成就一无所知。他们拒绝接受中国的社会主义制度,而中国凭借它实现了势不可挡的崛起,跻身于世界经济秩序的前列。西方在很多方面嫉妒中国的成功。

Merchant Sailor
Answer to "Why" is that, China is not a constitutional state, it's a dictatorial setup.

对于“为什么”的回答就是,中国不是一个宪政国家,而是一个独裁政权。

Moz umer
There is no accept or accept. Chinese does not want to follow the rules.
Chinese government make their people foolish. Even people don’t have the right to express themselves.
Stupid media and silly government.
Wish you quickly eliminated by west.
West will give you free air, healthy food.

没有什么接不接受。中国人不想遵守规则。
中国政府把他们的人民变得愚蠢。甚至人民都没有权力表达自己的意见。
愚蠢的媒体和愚蠢的政府。
希望你们早日被西方消灭掉。
西方会给你们自由的空气,健康的食品。

FreeLunch ForChildren
America is doomed . . .
For it is written in the Bible, Revelation Ch 17 - 18?

美国注定要完蛋。
因为这句话被写进了圣经天启17-18章。

an wang
Since China suffered the most during WW 2, caused 300 million people dead,
China will never be willing to be hegemony.
China will never bully or invade other countries like USA did.
China will never bombed innocent people and other countries.
China will never be willing to surveillance other companies like what USA and its Five eyes allies are doing.
The general aim for China is to generate a share future for mankind, not only alleviate poverty in China itself but also the whole world in the future.
To make the world more stable, peaceful and connective.
China has been developing the world through building roads, bridges, infrastructure and constructions.
USA: has been bombing large amounts of innocent people and other countries resulted in huge quantities of deaths, injuries, poverties, and refugees.
Sanctioning other countries using its domestic law which is deeply violated the international law, UN act No.2231.
Surveillancing the whole world via 5 eyes allies.
China is a positive and constructive pole to the world.
USA is a negative and destructive pole to the world.

因为中国在二战中遭受的苦难最为深重,牺牲了3000万人。
所以中国永远没有成为霸权的意愿。
中国永远不会向美国那样欺凌或侵略其他国家。
中国永远不会轰炸无故人民和其他国家。
中国永远不会像美国及其五眼联盟那样监视其他国家的企业。
中国的总体目标是为全人类创造一个共享的未来,不仅是消除中国本身的贫困,而且在未来帮助全世界消除贫困。
让世界变得更加稳定、和平和相互连通。
中国一直通过建设道路、桥梁、基础设施和高楼大厦来推动世界的发展。
而美国一直在轰炸大量的无故人民和其他国家,造成了大量死亡、受伤、贫困和难民。
利用它自己国家的法律制裁其他国家,严重违反了国际法,联合国2231号决议。
他们还通过五眼联盟监视全世界。
中国对世界来说是一个积极而有建设性的角色。
美国则是一个消极而破坏者的角色。

Peter Knopfler
Reminds me of a Bob Marley song, "Doesn't matter where you come from , as long as your a Black Man your an African. " Don't mind your Nationality , you have the identity of an African". I would sing the same for the Chinese Face that travels the world. Read Lin Yutang's book, "The importance of living".

让我想起鲍勃马利的一首歌:“无论你来自哪里,只要你是个黑人,你都是个非洲人。”“我不在乎你的国籍,你的身份就是非洲人。”我想为遍布全世界的中国面孔唱这首歌。读一下林语堂的书:《生活的重要性》。

HKZ P
This ridiculous US-PRC narrative is as tired as Mao Zedong's rhetoric. ASEAN, a re-militarized Japan, South Korea and Taiwan have no intention of letting the PRC expand its territory in the Yellow Sea or elsewhere in the region. Build some over-priced railroads in other countries and become even more distrusted in Asia, just ask Sri Lanka. Running your debt ratio past the US's to keep up a 'face' of wealth in a few rich cities while migrants from the mainland swarm your neighbours in search of employment, huhn, us Asians know what it's really like in the PRC.

这种美中关系的荒谬说法跟毛的修辞一样令人厌烦。东盟、重新武装的日本、韩国和台湾都无意放任PRC将领土扩张到黄海或者该地区的任何地方。只需要问一下斯里兰卡,就知道他们在其他国家修建了一些价格高昂的铁路,在亚洲变得越来越不受信任。为了保住少数几个富裕城市的面子,你们的负债比率超过了美国,然而大陆的移民却为了找工作纷纷涌向邻国,哼,我们亚洲人知道PRC究竟是什么样子。

legal eagle
Every child in the world knows that china is famous for stealing knowledge from the west. Dare to take a poll and ask children anywhere in the world if china gain knowledge by stealing. True or false ??

全世界每个小孩都知道,中国从西方盗窃知识是出了名的。你们敢不敢做一个民意调查,问问全世界任何地方的小孩:“中国是不是用盗窃的方法获得知识?”是或不是?

dazeight qfourhundred
why we in US does not trust communist China is that they seek world domination. Look what they have done in south china sea. They build illegal artificial Island. With Communism , you loss your freedom.

我们美国人为什么不信任GCZY中国,就是因为他们寻求世界霸权。看看他们在南海做的那些事。他们修建了非法的人工岛。采用GCZY,你们就会失去自由。

Joe zhifu
The West has missed the chance to hold down China. America stopped Japan’s rise but I believe that it will fail with China. 1.4 billion is marching in unison with much of the developing counties. China move on.

西方已经错失了遏制中国的机会。美国阻止了日本的崛起,但我相信这种做法对中国会失败。14亿人与大多数发展中国家一起齐头并进。前进吧,中国。

Shinji Kataoka
Martin Jacques makes really great points in regards to what Bolton amd the Trump administration is up to?

对于博尔顿和特朗普政府将走向何方,马丁雅克提出了很好的观点。

Azzad Persad
America, England and France are responsible for this mass migration problem by interfering in other countries affairs and their democracy coming true bombing and murdering their country's leaders example Iraq, Libya, Afghanistan, Sudan, Venezuela, Somalia, Syria, Vietnam, Cambodia, Central America and their dealings in drugs and guns.

美国、英国和法国要为大量移民问题负责,他们干涉其他国家的事务,他们的民主实际上是轰炸和谋杀别国政府的领导人,例如伊拉克、利比亚、阿富汗、苏丹、委内瑞拉、索马里、叙利亚、越南、柬埔寨、中美洲国家,他们还参与贩毒和军火贸易。

Sam Hy
U.S will lost and fail the trade disputes with China in the long run , because before China Joining WTO in the year of 2001 and China is well plans and well prepared including using military theory to calculated in cases in near future the west especially U.S will do some things bad to China security likes encircle China, contain China including South China Sea, north Korea issues and China economies like U.S using trade disputes with China today?

长期而言,在与中国的贸易争端中,美国将会失败,因为在中国2001年加入WTO之前,中国已经计划好,并做好准备,包括采用军事理论来进行计算,来防备西方尤其是美国在不远的未来,做一些危及中国安全(比如包围中国、遏制中国,包括南海问题、朝鲜问题)和中国经济(例如美国现在利用贸易争端对付中国)的坏事

Dragon Dyce
paying for telecommunications in other countries, so they can monitor everything, and infiltrating u.s banking and telecom industries, get bent with the propaganda.

(中国)为其他国家的电信付费,这样他们就可以监控一切,并渗透到美国的银行和电信行业,利用宣传让美国弯腰。

utubn guugles
Why China should not give a damn.

为什么中国要在乎这件事。

Nancy G
The western powers, not the people in the west per se but the elite ruling class, will never give up their aim to contain and destabilise China (and Russia) with the aim of splitting her up.

西方大国,并不是普通西方老百姓,而是精英统治阶层,永远不会放弃遏制并动摇中国(和俄罗斯)的目标,以及将其分裂的目标。

yes yes
Because of fundamental attribution error
When someone else screws up, it’s because of who they are, their race, their upbringing, their ideologies and policies… a glimpse into their true evil character.
When we do something, it’s because the situation we’re in caused it to happen.
USA wars because their allies pull them into war, USA had slavery because of the product of that time period, they had imperialism because it was the age of imperialism and they needed to keep pace, they invade countries because they stand up for human rights (under their own definition), they arrest black men disproportionately and that problem still exist so no explanation yet, just not talk about it too much...
The fundamental attribution error is based on a glitch in the way we understand causation and statistics, and it’s fueled by our unique view of ourselves. Because I’m the only person who can hear the story in my head.
It’s obvious that political issues are complex domestically or internationally. And yet we pass on simple negative judgements if it serves our interest to, writing off countless individuals and nations instead of embracing the contribution they can offer.

这是因为基本的归因错误。
当别人搞砸了事情,那是因为他们自己的身份,他们的种族,他们的教养,他们的意识形态和政策……从他们的失败就可以窥见他们真正邪恶的本性。
而当我们做了某件事,那是因为我们所处的环境造成的。美国打仗,是因为他们的盟国把他们拖入战争;美国的奴隶制,是那个时代的产物;他们有过帝国主义政策,那是因为处在帝国主义时代,他们需要紧跟步伐;他们侵略其他国家,是因为他们坚持人权(当然是他们自己定义的);他们不合适的逮捕黑人,而且这个问题依然存在,所以尚未给出解释,不要过多的谈论就好啦……
这种基本归因谬误是我们理解因果关系和统计数据方面的一个小纰漏,它是由我们对自己的独特看法所推动的。因为我是唯一一个能在自己脑海里听到这个故事的人。
很明显,国内或国际的政治问题都很复杂。然而,如果符合我们的利益,我们就会做出简单的负面判断,把无数的个人和国家一笔勾销,而不是接受他们所能做出的贡献。

Peter Knopfler
Let us get real USA has been abusing Latin American countries since Monroe Doctrine 1823, basically says USA owns the western hemisphere all others stay away.USA as right to influence, Gov't, military, banking, political leaders and vision of each country. Right now Guatemala in the news,takes the death of a young innocent girl. But I remember Pres. Clinton apologizing to the Nation of Guatemala for Americans performing Syphlis experiments on an unknowing population. yrs later USA coup taking out elected leaders replacing them with people who kill for USA. From Mexico to Chile USA has been killing for yrs.

我们现实一点吧,自从1823年门罗主义问世以来,美国一直在凌虐拉丁美洲国家,门罗主义基本上就是说美国拥有西半球,所有其他人都走开。美国有权影响各国的政府、军事、银行、政治领导人和前途。在最近的新闻报道中,他们还夺走了危地马拉一位无辜的年轻女孩的生命。而且我记得,因为美国人曾在危地马拉不明人士身上做梅毒实验,克林顿总统还为此向该国道歉。几年后,美国发动政变推翻民选总统,让一个替美国杀人的家伙取而代之。从墨西哥到智利,美国多年来一直在杀戮。

J.S. Leow
Albert Lima Lima said:
The Anglo-Saxons alliance (Five Eyes) will forever hate the Chinese because the Chinese people fiercely resist their colonization. The White people always love the colored people who submitted to them. The more you bend down and submit, the more they will like you but the Chinese are particularly resistant to this?

阿尔伯特·利马说过:
盎格鲁萨克逊联盟(五眼联盟)会永远仇视中国人,因为中国人激烈的反抗他们的殖民活动。白人总是喜欢让有色人种向他们屈服。你们越低头服从,他们就会越喜欢你们,但中国人特别抗拒这样做。

dude duh
three words communist did that answer the question?

这个问题的答案是三个字:都怪GCZY。

whk wole
I believe the question should be edited to read: Why the West is ‘reluctant’ to accept China’s territorial expansion? The wort "rise" was misleading and means different things to different reader.

我认为这个问题应该改成:为什么西方“不情愿”接受中国的领土扩张?“崛起”这个词带有误导性,给不同读者的意思也不同。

Manoj Sahu
This is all about US fears of being relegated to the No.2 spot. Simple as that!

都是因为美国害怕降级到第二位,就这么简单!

Pedro Santos
Why does the Western world fear China or hate China?
Hmmm? I thought it was the US? I must be wrong again, no matter what the polls say. Let me guess……….Prejudice? Atheists? Or envy?
Prejudice…….Western powers colonized sold illegal opium, and basically bullied China into concessions over 100 years. Chinese remember this period as the humiliation. Colonies like Hong Kong had discriminatory rules against Chinese. The US enacted the ‘Chinese Exclusion law.
Atheists………Chinese are, for the most part, non-Christian. They may be Buddhist, Muslim, and followers of Confucius and Tao so they must be atheists and atheists are not liked in the western Christian world.
Envy……….From nothing to second in the world in GDP in less than 60 years, poverty relief for hundreds of millions of Chinese, becoming second only to the US in patents this year and maybe first next year, Graduating more STEM students than the US by 8 to 1. Building a military, second to the US, but increasing at a faster rate. Becoming the founder of the BRI program to elevate free trade around the world. And the list goes on.
Can the west tolerate a hegemon from the East?
Quora
Mas Miwa
June 11, 2018?

为什么西方国家害怕中国或者仇视中国?
嗯?我原以为是美国。无论那个调查结果是什么,我肯定又错了。让我猜猜,先入为主?无神论?或者是嫉妒?
先入为主:西方列强殖民者曾出售非法的鸦片,欺凌中国,令其陷入100多年的衰退。中国人把这段时期铭记为百年国耻。比如香港这样的殖民地有过歧视中国人的规则。美国也制定过“排华法案”。
无神论:中国人大部分都不信仰基督教。他也许是佛教徒、穆斯林或者儒家道家的信徒,所以他们肯定是无神论者,而无神论者不为西方基督教国家所喜。
嫉妒:在短短60年里,从一无所有,变成全世界GDP第二大的国家,消除了数亿中国人的贫困,今年的专利数量仅次于美国,或许明年就会变成第一,理工科毕业生与美国的比率是8:1。正在建立一支仅次于美国的军队,但是增长速度比美国更快。为了提升全世界的自由贸易,成为一带一路计划的发起者。诸如此类的成就不胜枚举。
西方能够忍受一个来自东方的霸主吗?
Quora
Mas Miwa
June 11, 2018

T2
Whether the west like it or not, China will rise anyway.
China fabricates alot for the west and the west sells alot to China. If China goes down, the world's economies will follow.

无论西方喜不喜欢,中国都会崛起。
中国为西方制造了很多东西,西方也向中国出售了很多。如果中国倒下了,整个世界的经济也会随之崩溃。

RICK H
China should fill those 50 million empty homes with the migrants..go for it.

中国应该用移民填满那5000万套空置房屋,加油。

Rei Mac
West is reluctant bec China is in the East. ???

西方不情愿,因为中国是东方的。

Ramon Ching
@7:30 Defiance... It's nothing. The western media got it as if the west is their master or elder. China is independent, no one is above China. So what defiance are they talking about??

@7:30 蔑视……一文不值。西方媒体的做法就像西方是他们的主子或者上级。中国的独立的国家,没有谁超越了中国。所以他们说的蔑视是什么东西?

Ramon Ching
@17:00 It's clear as day who Pres Xi is referring to. I suppose the gloves are off. The time has come to stop the bully.

@17:00 他指的是谁一清二楚。我觉得中国已经发出挑战。阻止恶霸的时机已经到来。

Hawaii 5O
Probably because the last time they let an Asian power (Japan) rise, it started WW2.

可能是因为他们上次放任一个亚洲强国(日本)崛起,而它却挑起了第二次世界大战。

June Hitchcock
No one is trying to get into China. China would just grab any immigrants they didn’t want and imprison them?

没有人想去中国。中国可能会把任何他们不想要的移民抓起来,丢进监狱。

James Greer
Or forced work camp's. where you worked for food, the more you did, the more you ate.

或者强制劳动营地,在那里,要吃饭就必须工作,做的越多,吃的越多。

程育强
the world is a cake of limited size, to let you grab a bigger bite means everyone else would have a smaller share. as simple as that. China still hasn't learned how to prosper in a jungle.

这个世界是一块有限的蛋糕,你多分一点,就意味着别人只能少分一点。中国仍然没有学会如何在丛林法则中繁荣昌盛。

Peter Knopfler
White Man's Paranoia..."In the final analysis, it is, the white race that rules the world" Himmler 1938. Racism scares America of their own Shadow and shallow way of thinking. The culture of narcissism knows no empathy.

白人的偏执……希姆莱1938年说:“归根结底,应该由白人统治世界”。种族主义令美国害怕他们自己的影子,令他们的思维变得浅薄。自恋的文化不懂得同情心。

bitterboi31
China lies, cheats, and steals...Enough said. No one wants to deal with a lying thief.

中国撒谎、欺骗,并且盗窃……说的够多了。没人想跟一个说谎的窃贼打交道。

James Greer
Don't under estimate China,, Those who prepare for war during peace, Mount without delay during confusion.

不要低估了中国,他们会在和平时代为战争做好准备,在混乱中毫不迟疑的前进。

CanadaUSTango
China is reaching out to world? Is that what they call it? Seems they reaching out arresting Canadians. Bounty hunters you welcome to come to Canada and get rid of our head ache take that CFO to US to face criminal charges. China say we treating Meng so bad? Let the Americans have her than see if China likes that better. I would be much less angry if China showed same consideration for the multiple Canadians they have arrested that we in Canada have given to Meng.

中国在向全世界伸出援助之手?他们是这么说的?他们似乎向加拿大人伸出了逮捕之手。赏金猎人们,欢迎你们来加拿大,解决这个让我们头疼的问题,把那个CFO带去美国去接受刑事指控吧。中国说我们虐待了孟?那就让美国人抓走她,看看中国人会不会好受一点。如果中国比照我们加拿大给孟的待遇,去关照一下他们逮捕的那几个加拿大人,我就不会这么愤怒了。

Ali Ali
China rise very very fast. Make me think how come.

中国崛起的非常非常迅速。这让我思考怎么会这样。

King_man_ Ranger
Awesome go China

中国棒极了。

786MAKEADIFFERENCE
THE SOLUTION IS TO HAVE THE AMERICANS STAY OUT OF OTHER PEOPLES' COUNTRIES .

解决办法是让美国人滚出其他人的国家。

jian cao
Did any of you vote for Xi to be president for life. If not shut up. If yes, you know who you are. A slave again?

你们有没有人是为了活命才给那个谁投票的。如果不是,就闭嘴。如果是的,你知道你是什么。依然是奴隶。

David vs Goliath
Majority US are arrogance and racist ppl. Sadly only minority US are good. In reality China isn't a threat to anyone but US choose to 'put themselves as under threat'. US just reluctant to accept the rise of China.

美国人大多数都是傲慢的种族主义者。可悲的是,美国只有少数好人。实际上,中国不是任何人的威胁,但美国选择“让自己处于威胁之下”。美国就是不情愿接受中国的崛起。

Edita Trinio
The world should boycott products made in China.

全世界都应该抵制中国制造的产品。

F L
Why there are always so many China haters in the comments, guess what, you can bash China all you like, China is going to follow her own chosen path, rightly or wrongly, like she has always been throughout 5000 years of long history. Mostly, she will stand strong in her place not going anywhere.

为什么评论中总是有这么多仇华者,猜猜看,你们可以随意抨击中国,而中国则会遵循它选定的道路,无论对错,就像她在5000年漫长历史中一直做的那样。大多数情况下,她会坚定不移的把握自己的立场,而不会走偏。

Charles T
The west is never on China side.. If there is "" don't have the need"" it look like China is much ahead of the rest of the world today that make the west nervous and jealous it sound crazy. But is truth china need to be aware playing alone the game with Caution. The west trying to slow down China of advancing introducing 5G simply this is the case. In six months the world will know where the west is heading cos China tec or 5G nor faster computer like America and the rest is far behind .....but never the less we will find our way.. If those (countries) don't jump on the wagon... Then thier will be left behind. But on the other China some how must get the majority to the 5G era... Leave those bully and jealousy country ....if those don't join now for more then sure will look like America today....most of the western countries already behind... So might be too late for them to catching up anymore.

西方从来没有站在中国一边……如果说有“没有必要”的话,那么中国似乎远远领先于当今世界其他国家,这让西方感到紧张和嫉妒,这听起来很疯狂。但事实是,中国要注意,一家独大需要谨慎。西方试图拖慢中国率先引进5G的步伐,就是一例。在6个月内,全世界都会知道西方会朝哪个方向走,因为中国的技术,或者5G,都像(超级)计算机一样比美国一样先进,而其他国家则远远落后……但尽管如此,我们会找到自己的道路……如果那些国家不赶紧上车……那么他们就会被甩在身后。但另一方面,中国某种程度上必须让大多数人进入5G时代……丢下那些盛气凌人、心怀嫉妒的国家……如果他们现在不加入,他们肯定会变成美国今天的样子……大多数西方国家已经落后……所以他们想要追上任何国家都可能太晚了。

J.S. Leow
Bhuwan Kulshreshta:
Because Germany depends on US for its security and China does not.... The same applies to Japan, S.Korea etc... For the First time in its post war history the US is dealing with a country that can beat it economically and fight it militarily .... Japan in the 70s was an economic threat and USSR was a military one but neither was both.. Soon China will be there if not already...

因为德国依赖美国维持国防,但中国并非如此……处境相同的还有日本、韩国等国。这是美国在其战争史上,首次面对一个经济上能够将其击败,而且军事上对其有一战之力的国家……70年代的日本是经济方面的威胁,苏联是军事方面的威胁,但二者都仅得其一……即使不是现在,中国也会很快达到那种程度……

阅读: