一个强国拒绝遵守国际规则,不认可160多个其他国家签署的联合国公约,经过多年控诉这个国家迫使联合国更改国际协议以满足其特别要求。甚至在进行了这些修改后,这个强国的立法机构依然将保护主义情绪凌驾于全球法治之上。
-------------译者:小猫吃米线-审核者:龙腾翻译总管------------
A great power refuses to play by international rules declining to ratify a major U.N. convention to which more than 160 other countries are party. After years of complaints the nation convinces the U.N. to tweak the treaty to many of its specification.
一个强国拒绝遵守国际规则,不认可160多个其他国家签署的联合国公约,经过多年控诉这个国家迫使联合国更改国际协议以满足其特别要求。
Yet even after those amendments the great power’s legislature prioritizes protectionist sentiment over respect for global rule of law.
甚至在进行了这些修改后,这个强国的立法机构依然将保护主义情绪凌驾于全球法治之上。
This renegade country though is not China which has come under fire for saying it willflout an upcoming U.N. court decision on its territorial claims in the South China Sea. Instead the longtime outlier is the U.S. one of the most vocal countries urging China to hew to the international order.
但是这个叛徒国家并非是中国,虽然中国因为说他将不遵守联合国法庭对中国南海的领土要求的判决而受到指责,相反,这个长期的叛徒局外者是美国,在要求中国遵守国际秩序的国家中,美国的呼声最高。
注:1982年《联合国海洋法公约》(以下简称“《公约》”)是规范世界海洋公共秩序的基本法律手段,自生效以来推动着国际海洋秩序“从海洋霸权政治向海洋权利政治“。美国是第三次海洋法会议的主要发起国之一,包括领海无害通过权、国际海峡自由通行制度、大陆架制度及公海自由原则等,均充分体现了美国的关切,照顾到其利益。到二十世纪80年代初,即海洋法会议谈判末期,新上台的里根政府在保守主义路线主导下,提出推翻《公约》(草案)第十一部分关于国际海底区域全部规定的要求,并最终在1982年12月10日《公约》开放签署之际明确予以拒绝,按照海洋公约,领海之外200海里是一个国家的专属经济区,是有范围限制的,出了专属经济区就是公海,美国三面环海,所以不会限制自己,美国总统克林顿于1994年同意加入公约并提请美国参议院批准。但该公约迄今尚未被美国批准。美国总统克林顿于1994年同意加入公约并提请美国参议院批准。但该公约迄今尚未被美国批准。《公约》于1994年11月16日生效,至今已得到166个国家的批准, 具有广泛的国际基础 中国1996年5月15日 八届十九次会议批准《公约》。
-------------译者:R.L.U.-审核者:龙腾翻译总管------------
In 1982 after around a decade of wrangling the U.N. hammered out a frxwork to guide global maritime affairs and ensure freedom of navigation. Called the U.N. Convention on the Law of the Seas (UNCLOS) the treaty covers everything from the rules of maritime commerce to the ways in which resource-rich seabeds can be divvied up between nations. In certain cases international courts like the Permanent Court of Arbitration in the Hague can rule in maritime disputes.
在经过大约10年的争辩后,1982年,联合国通过联合国海洋法,用这样一个框架去指导各国的海洋事务,以此来保证船只的航行自由。该条约包括了从海洋商贸到各国对有丰富资源的海床的划分相关内容的规定。在某些情况下,像海牙国际仲裁法院这样的国际法庭能够主宰类似的海事争端。
-------------译者:magicqueen99-审核者:龙腾翻译总管------------
Eric F1 hour ago
China wants war but the US will not wait to give it to China on their terms. First thing is to attack the Chinese economy by relocating manufacturing to countries that follow the rule of law. The US does not need China to manufacture anything. Next respond to any Chinese military provocation forcefully and put an end to this Chinese nonsense. Since China has had some cash to throw around China thinks it can have impunity with its my way or the highway diplomacy. No way. Unless China wants to repeat history China better stop throwing a tantrum whenever it doesn't get what it desires.
中国人想打仗,但是美国不会坐等中国人按照他们的节奏开战。第一要务是通过把制造业转移到其他守法的国家来打击中国经济。这样美国就不需要中国制造任何东西了。第二步,对中国的任何军事挑衅予以强有力的反击,结束中国的嚣张气焰。因为中国现在有点儿钱可以在周边乱撒,实行唯我独尊的外交手段,认为自己可以免受惩罚。没门的。除非中国想重复历史,否则中国最好改掉一不遂心就发脾气的臭毛病。
-------------译者:好死不如赖活着-审核者:龙腾翻译总管------------
Alano Dalman2 hours ago
Dear China from these words you apparently do not know that respect is a two-way street. If you wish to be respected be respectful. In the present situation you have never bothered to respect your small neighbors' rights to the same sea. So we disrespect you right back. As for respect or disrespect for the U.S. you are but a dog to the U.S. So all that mighty country has to do to stop you from stealing the whole sea from the other claimants is to drive you back with a stick. you don't dare stand up to the U.S. All you are good at is pushing your small neighbors around and grabbing their territory.
亲爱的中国,从你的这些言论中 可以看出显然您不知道尊重是互相的。如果你希望你自己能被尊重。目前你从没有去尊重弱小的邻国在同一片海域的主权。所以我们同样也不尊重你的权利。对于尊重或不尊重美国这件事上,你仅仅不过是条狗罢了。(丫的,发现经常翻译到这种仇视中国的傻逼言论。)所以这些强国决定赶走你并阻止你窃取其他国家的领土。你不敢公然对抗美国。你唯一能耐的不过就是驱赶你弱小的邻居并夺取人家的领土
Viel MN34 minutes ago
The author is TIME's East Asia - or to be more specific - China Bureau Chief.
Take heed in understanding her words as one might say she's politically inclined to be in favor of China. Willingly or unwillingly writing this article (after all it is China where news are "filtered" and monitored and/or censored so to speak) all of us must take this with a grain of salt.
作者是《时代》杂志东亚分社的,或者更准确的说是中国分社的社长。
注意理解她的的言论我们可能会觉得她是一个亲中派。不管她是出于自由意愿还是被迫写这篇文章的,我们都应对此持保留态度。(毕竟中国是一个新闻必须被过滤过并检测过或说被审查过才能发表的国家)
-------------译者:小猫吃米线-审核者:龙腾翻译总管------------
Jack2 hours ago
This article is bogus with a faulty premise and conclusion.It doesn't so much matter whether the US is a signatory to UNCLOS or not.The PRC is and it is the PRC's behavior that is the issue here.The US is not a claimant in this dispute.It's only interest is to keep the SCS open like it has for over 70 years which is a good thing. Without the US military muscle the PCA ruling would have no enforcement.The SCS is part of the Western Pacific and is larger than the Gulf of Mexico.There is no legal precedent for such a body of water to be a territorial sea.The PRC needs to RESPECT the treaty it signed and international law.
本文用一个错误的前提得出一个错误的结论,美国是不是《联合国海洋法公约》签约国这并不重要。重要的是中国是签约国,而且是中国的行为出现了问题,在这个争议中美国并非提出要求者。美国只是想让南海像过去70年那样保持开放自由,这是好事。如果没有美国的军事撑腰,常设仲裁法院的判决将无法执行。南中国海是西太平洋的一部分比墨西哥湾大,这么大的一片海域成为一国的领海,这是没有法律先例的。中国需要遵守其签署的条约和国际法:外国人一如既往的强盗逻辑。
-------------译者:小猫吃米线-审核者:龙腾翻译总管------------
A Yahoo reader2 hours ago
Oh course this article is written by a leftist that wants the UN to rule the world.I couldn't care less what China does in the South China Sea.I do hope that Trump is elected and that he can renegotiate some of our trade deals with China.Other than that I have no problem with China and I fail to see why any American should.As for the UN I would like to see it abolished and that expensive real estate in New York where it's headquarters is housed put to a productive use.
这篇文章肯定是由希望联合国统治世界的左翼分子写的。我豪不关心中国在中国南海做什么。我只希望川普当选,并且和中国重新谈判我们的之间的贸易协议。除此之外,我对中国没意见,我也不觉得美国人非得和中国过不去。联合国应该被取缔,他在纽约的本部大楼应该被收回用作于干点实际生产。
-------------译者:小猫吃米线-审核者:龙腾翻译总管------------
Ikut1 hour ago
Hague court is chaired by Little Japanese Chief Judge who did not recuse himself given China-Japan island dispute. Worst still this Little Japanese even violated UNCLOS' own law by accepting Unilateral lawsuit which itself violated Asean_China's DOC agreement signed in 2003.
海牙法庭由小日本的审判长主持,因为中日存在岛屿争议,所以这家伙本应该为了避嫌而取消自己的裁决资格的。更糟的是,这个小日本人违反了《联合国海洋法公约》,接受单方面的诉讼案,这本身就违反了东盟和中国2003年签订的协议。
Obama is directing from behind the sense since 2010 with that super arrogant #$%$ lying about SCS navigation safety - which has never been an issue for thousands of year before American came 8000 miles to lie about China's territory and to instigate Asean to claim what has never been their territory. F beggar's territory was well documented to be between Lat118-124 and none of the islands it now claims belong to Philippines.
自2010年来奥巴马就是个幕后的小丑骄傲自大,还对中国南海的安全航行说谎,这儿几千年来一直没有争议,知道美国人从8000里外来到这里,对中国的领地说谎,并且唆使东盟的鸠占鹊巢,菲猴的领土介于北纬118-124度之间,这是有据可查的,现在菲律宾所宣称主权的岛屿没一个属于菲律宾。
-------------译者:724519871-审核者:龙腾翻译总管------------
Kosing Gawlu1 hour ago
If china thinks that UNCLOS predates their preposterous claim then they should have not ratified the treaty. The point here is they are just cherry picking they will abide by the UNCLOS when it is favorable to them. What a hypocrite!!!!!
假如中国认为联合国海洋法公约晚于他们可笑的宣称,那么他们不应该加入该条约。重点是,他们仅仅在对他们有利的时候遵守该公约。真是虚伪!!!!!
Kosing Gawlu1 hour ago
The issue of the US not ratifying the UNCLOS has nothing to do with case brought by the Philippines in the International Court as a result of territorial grabbing by china. The Philippines and china are both signatories to the UNCLOS thereby they are bound to respect the provisions of the treaty. It is just an excuse by china to disrespect the United Nations and a blatant disregard of the international law.
美国还没有批准海洋法公约这件事,与菲律宾提交在国际法庭的、中国攫取领土的仲裁案没一点关系。菲律宾和中国都是联合国海洋法公约的签署国,那么他们必须要尊重公约的条款。所以说,这仅仅是中国不尊重联合国、公然无视国际法的一个借口而已。
-------------译者:小猫吃米线-审核者:龙腾翻译总管------------
TheWord2 hours ago
Totally different situation between US and China. Though the US Senate won't step up the President and the armed forces abide by UNCLOS rules. And work with it as they can. China completely disavows UNCLOS as having any authority at all.
中美两国情况大不同。美国参议院虽然不会敦促总统和武装力量遵守《联合国海洋法公约》,但是他们会尽力配合。而中国则是完全否认《联合国海洋法公约》的任何权力。
Raul2 hours ago
Do as I say not as I do. This has been the US foreign policy for a long time. Times have changed. This only works with weak nations that have no other choice but to obey or they are doomed. China Russia and some other nations are getting tired of this gunboat policy . US should propose a completely different aproach if it wants to continue being respected worldwide.
照我说的去做,别照我做的去做,是是美国一直以来的外交政策,时代变了,这只对弱小国家在没有其他选择的情况的菜有用,中国俄罗斯以及一些其他国家已经厌烦了种种炮舰政策,如果美国想受世人尊重,就得采取完全不同的策略。
-------------译者:小猫吃米线-审核者:龙腾翻译总管------------
Stephen2 hours ago
That's a good point and one that holds true for all American intervention in international military disputes.
这是好观点道出美国军事介入国际纠纷的真相
yasky2 hours ago
I said boycott China. Their claim is totally ridiculous. They are the bully of the south china sea they are bulling other small asian countries. Nothing but a rogue nation. The US operates per international law. Other countries should join in as well otherwise China will take over the entire china sea and make it hell for everybody to travel in that region.
我说,抵制中国,他们的声明全部荒谬可笑,他们在中国南海耀武扬威,欺负凌弱国家,美国根据国际法采取行动,其他国家应该随身加入,否则中国将接管那里,这对于每个穿行那边海域的国家是一个噩梦。
John2 hours ago
The US is keep bullying other nations even it falls apart and rot inside. I have a feeling someone will whip its acc soon. Actually the American people would benefit from a cut to size US.
甚至在他开始内部腐烂分崩离析的时候,美国一直在欺负其他国家,我感觉美国很快将会被收拾。实际上美国人民将在美国分裂后受益。
-------------译者:小猫吃米线-审核者:tera------------
安安1 hour ago
Let u.s get out of here
让我们美国摆脱那里吧
phil2 hours ago
China should be taught a hard lesson. China's history has shown that when it's strong it goes around and rob people land/sea/whatever.
必须给中国上上一课,中国历史表明当他强大的时候他会抢夺他人的土地海域等等。
Jason B1 hour ago
two third majority? US Congress can't even get 51% to prohibit terrorists on "no fly list" to LEGALLY purchase and own semi automatic assault weapons! good luck!
3分之二,大多数? 美国国会都不能阻止恐怖分子购满半自动进攻武器, 大家好运
xox2 hours ago
No One in USA. Cares...
在美国没人在乎。
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
Why do most people who have a positive view of China have been to ...
Why do most people who have a positive view of China have been to ...