被拐失聪男子25年后终与家人团聚,在这感人重聚中,他双膝跪在其年迈的父亲面前 [英国媒体]

在中国,一在1993年被人贩子拐走的聋人终与其家人重聚。3月19日,在分离25年后第一次见面的这天,39岁的俞中良双膝跪在了他年迈的父亲面前。英国网友:作为聋人,与家人分离肯定是场噩梦。他能回到家乡、找到家人简直是个奇迹!


-------------译者:毛绒熊猫-审核者:龙腾翻译总管------------

deaf man who was abducted by human traffickers in 1993 has been reunited with his family in China.

在中国,一在1993年被人贩子拐走的聋人终与其家人重聚。

Yu Zhongliang 39 knelt in front of his elderly father as the pair met for the first time on March 19 after having been separated for 25 years.

3月19日,在分离25年后第一次见面的这天,39岁的俞中良双膝跪在了他年迈的父亲面前。

As the father and son broke down in tears Mr Yu's two sisters helped comfort the emotional men in their hometown of Hangzhou.

 在其家乡杭州,父子两人相见后喜极而泣。俞中良的两个姐姐安慰着情绪激动的两人。

Yu Zhongliang (right) who was abducted aged 14 meets his long-lost family after 25 years

He holds his father's hand while his elder sister communicates with him in sign language

According to a report on China News Mr Yu was separated with his family in 1993 during a trip to Shanghai with his mother. He got lost at a train station and then was abducted by two deaf people. 

据《中国日报》报道,1993年俞中良跟着妈妈一起去上海,当时他在火车站里迷了路,随后他被两个聋人拐骗,与家人分离。

He was forced to steal clothes for the human traffickers and got beaten up when he refused.

他被迫帮人贩子偷衣服,不照做就被打。

The then 14-year-old boy escaped a few days after being abducted. He spent 10 years living on the streets of Yichang in central China before travelling to Xi'an. He learnt sign language during his stay in a local community centre in Xi'an.

被拐走几天后,即将14岁的俞中良终于逃了出来。在宜昌街头流浪生活了10年后,俞中良去了西安。他在西安当地的一个社区中心留了下来,在这期间他学会了手语。

In Xi'an he made a living by polishing shoes for people on the street as well as recycling rubbish. He earned roughly four yuan (45p) a day from the business.

他在西安,靠在大街上给人擦鞋和回收垃圾为生。他差不多每天能赚4元钱(45便士)。

It's said that Mr Yu lived a life like this for 15 years

据说,俞先生这样生活已有15年之久。

Yu Zhongliang (middle) 39 kneels on the floor as his sister introduces him to their father

Yu remembered there were water chestnuts in the fields of his hometown in Hangzhou

 -------------译者:809140352-审核者:hht288------------

During the 25 years Mr Yu always wanted to find his family.

在这25年里,俞先生一直想找回他的家人。

It's reported that he knew his home city is Hangzhou but couldn't remember the name of the village he is from. 

据报道,他知道自己的家乡是在杭州,但却不记得自己村子的名字。

However he recalled that there were water chestnuts growing in the fields in his home village.

然而,他回忆道,村子的田里当时种着荸荠。

In March he decided to visit a major newspaper in Hangzhou after having returned to the city from Xi'an. 

今年3月,他从西安回到杭州后,决定去拜访杭州当地一家大报社。

He had heard that the Hangzhou Metropolis Daily runs a section that helps families connect with their missing members. On March 13 Mr Yu went to the newspaper for help.

他听说《杭州都市报》上有一个帮助家庭与其失踪家人重聚的栏目。3月13日,俞先生去报社寻求帮助。

After investigation the newspaper narrowed down Mr Yu's home village to a village in Jiaxing known for its water chestnuts.  

调查结束后,该报将俞先生家乡所在村庄范围缩小到嘉兴一个以荸荠闻名的村庄。

At the same time Hangzhou Metropolis Daily shared Mr Yu's story with different news channels to help the man find his family. 

与此同时,《杭州都市报》通过不同的新闻渠道分享了俞先生的故事以帮助他找回自己的家人。

On March 17 Mr Yu's sister reached out to the police after reading about the news. The woman claimed that her brother went missing 25 years ago.                    

3月17日,俞中良的姐姐在读了相关新闻的报道后联系了警方。这个女人声称她的弟弟在25年前失踪了。

-------------译者:空嫖神僧-审核者:龙腾翻译总管------------

The police carried a DNA test between Mr Yu and his family parents. The result confirmed that Mr Yu is their child.

警方对俞和他的父母进行了次DNA鉴定,结果证明俞确实是他们的亲生儿子。

With the help of the Chinese media and the local policemen Yu was brought to his family in Yangzhuang village on March 19.

在中国媒体和当地警察的帮助下,俞于3月19日回到了其在杨庄的温馨家庭中。

 Mr Yu's parents are delighted to see their son again after he went missing at a train station

The family welcomed Mr Yu with a big feast after the man returned home after 25 years

Apparently Mr Yu had difficulties remembering who's who in the family after the long separation.

很显然,在与家人长久分离后,俞认不出家里人谁是谁。

Mobile phone footage shows Mr Yu's sister Yu Yuhua who is also deaf telling him in sign language that she is the elder sister.

手机拍摄的视频显示,俞的大姐俞玉华也是一位聋人,她正用手语告诉弟弟自己是大姐。

She then introduced an elderly man wearing a blue jacket to Mr Yu. She said: 'This is father.'

介绍完自己后,她又将一位穿着蓝色夹克的年迈男人介绍给俞。她说:“这是爸爸。”

The family were overcome by emotion and everyone burst into tears.Mr Yu knelt in front of his father to pay his respect.

这个家庭陷入到一家人团聚的巨大喜悦中,每个人都情不自禁地留下了激动的泪水。俞跪在自己的老父亲跟前,尽显孺慕之情。

They walked back home where Mr Yu's injured mother was desperately waiting.

在相认之后,俞和亲人徒步走回家中,那里还有一个焦急等待他的残疾母亲。

Mr Yu and his family thanked the media and the policemen for the effort in helping them find each other.

俞和他的家人都非常感激媒体和警察在帮助他们团聚的过程中所付出的巨大努力。


-------------译者:毛绒熊猫-审核者:龙腾翻译总管------------

Queenie316 Back of Beyond Ireland 1 day ago
Deeply touching story. So glad for them all.

这个故事太感人了。真为他们高兴。

Frances US Lynn 1 day ago
What a hard life so happy he found his family!

多么艰难的人生啊,真为他找到家人高兴!

THCA OC United States 1 day ago
Being deaf and separated from family. That must have been a terrible nightmare. It's a miracle he made it back to his home and family.

作为聋人,与家人分离肯定是场噩梦。他能回到家乡、找到家人简直是个奇迹!

Smallgreenbouncyone here 1 day ago
Traffikers are scum.

人贩子都是人渣。

Bill In The Desert La Quinta United States 1 day ago
Kneeling before his father. Honoring one's parent like that - something we do not see in the West. Very moving.

在父亲面前下跪。对父母行这样的礼——在西方我们是看不到的。非常感人。

I Am No One Winterfell Åland Islands 21 hours ago
I got choked up reading the story until I saw the photo of the chicken on the bed and then I cracked up. Anyway hope they catch up on lost times and celebrate. Family is everything. Mom and Dads love heals your broken soul. When I go through bad times I want my folks and I¿m almost 50 now. They can¿t do anything for me but being loved helps whatever bad stuff you¿re going through.

看这篇报道时,我都哽咽了。结果看到后面配图中床上的那只鸡,我破涕为笑。无论如何,希望他们能弥补失去彼此的时光。家人就是全部。父爱和母爱,能愈合你破碎的灵魂。当我度过艰难的困境时我很想念家人。我现在50岁了,父母已经帮不了我什么了。不过被爱的感觉,能让你挺过一切困难。

SurprisedAgain Burlington United States 1 day ago
How absolutely lovely.

真是太有爱了。

Littlemisssunshine2 Manchester United Kingdom 1 day ago
Has the dad got a chicken on his bed!? Or is it the chickens bed

他爸的床上是不是有只鸡啊!?还是说这其实是鸡的床?

Connemaras NH United States 23 hours ago
Yeah sure it is touching but it is also a deeply strange story. He couldn't remember the name of his hometown at 14? He was human trafficked by two deaf people? What are the odds? He escapes the traffickers after several days yet doesn't think to contact anybody for assistance and instead lives on the streets for the next decade? China is either a very different place from any Western country (and it very well maybe) or this story is unbelievable as told.

故事是挺感人的,就是有些奇怪。都14岁了,难道他记不得自己家乡叫什么吗?然后他居然是被两个聋人拐骗走的?这概率简直?被拐骗几天后,他成功逃了出来。然而他当时干嘛不去求助,干嘛要在街上流浪10年?中国和西方简直是两个世界啊,这个故事令人难以置信。