50年后中国士兵从印度回到中国 [印度媒体]

北京:一个在1962年战争后穿越边境后滞留印度的中国士兵在今天随同他在印度的家人一同到达这里,和他在中国的亲戚激动团聚。印度网友:通常情况下战俘会被驱逐回国。当他在1969年被释放后为什么会被允许留下来。他服完刑后取得印度公民身份了吗?他毕竟是一个敌人,为什么让他留在印度???


-------------译者:高辛琅华-审核者:龙腾翻译总管------------



BEIJING: A Chinese soldier who was stuck in India for over 50 years after he crossed over the border following the 1962 war today arrived here with his Indian family members to an emotional reunx with his Chinese kin.

北京:一个在1962年战争后穿越边境后滞留印度的中国士兵在今天随同他在印度的家人一同到达这里,和他在中国的亲戚激动团聚。

Wang Qi 77 was received by his close Chinese relatives besides officials of the China's Ministry of Foreign Affairs and Indian embassy when he arrived here along with his son daughter-in-law and grand daughter from Delhi-Beijing flight.

今年77岁的王琪与他的儿子儿媳孙女一同乘德里-北京的飞机到达后,受到他在中国的亲属的迎接,随同接机的有中国外交部和印度大使馆的官员。

Wang became emotional as he hugged his relatives their first reunx after he crossed into Indian side over five decades ago.

当他在五十年前跨越印度边界之后拥抱首次重聚的亲人时,情绪变得激动起来。


-------------译者:capsclock-审核者:[]_i------------

Apurba Putatunda
"Vasudeva Kutumbakam". Pakistan and China are two sides of one coin- one cannot trust them. One should not follow their path and follow the good one always. Hope China mends their way in the years to come- though a rare possibility. However it is not at all our duty to straighten a dog''s tail.

“Vasudeva Kutumbakam”(梵语,根据维基百科的解释可能是“世界一家亲”的意思 译者注)。巴基斯坦和中国就像是一个硬币的两面 - 人们不能相信他们。人们不应追随他们的道路,而应该追随正确的道路。祝愿中国在接下来的日子里能够迷途知返,虽然这几乎不可能。但是我们没有义务去帮一条狗伸直尾巴。

ashis > Apurba Putatunda
Fundamentalism religious or authoritarian is enemy of humankind or to your initial assertion - vasudeva kutumbakam.

原教旨主义或是独裁主义是人类的敌人,也是你的最初主张vasudeva kutumbakam的敌人。

Stud baker
Usually a POW is deported handed over to his native country. Why was he allowed to remain in 1969 when he was released. Did he acquire Indian citizenship after serving his term. He was an enemy afterall and why was he let remain in India???

通常情况下战俘会被驱逐回国。当他在1969年被释放后为什么会被允许留下来。他服完刑后取得印度公民身份了吗?他毕竟是一个敌人,为什么让他留在印度???

Jed Mitter > Stud baker
Why Why Why?? Who knows about Indian mentality. Finally he was allowed to return. Wang Qi Zhù Nǐ Hǎo Yùn

为什么?为什么?为什么?谁了解印度人的心态?他最终被允许回国了。王琪,祝你好运。

-------------译者:高辛琅华-审核者:龙腾翻译总管------------

CountryMan
It only happens in India....soldier of enemy country gets all for all these years..love family and social approval.

这只发生在印度……敌国士兵在这里这么多年…有爱,家庭,以及社会支持。

Jackal Delhi
Its the home soil that attracts one to return to it. And its a human trait to return to his mother land.

这是家的土地吸引人回归,这也是人的本能回到故乡。

ashis > Jackal Delhi
Yes biologists call it homing.

对,生物学家称这为归巢。

Yogesh Sharma
This is the greatness of India and Hindus. A soldier from an enemy nation is kept with full honour and safety.

这是印度和印度人的最伟大之处,一个敌国士兵可以有足够的尊严和安全。

Vinod Dawda
Credit to India for taking a very civilised approach in allowing this unfortunate Chinese to lead some family life in India.

印度干的好,以文明的方式让这个不幸的中国人在印度过上了家庭的生活。

-------------译者:capsclock-审核者:[]_i------------

Krishnamurthy Yayavaram
Chinese soldier crosses into India is jailed & released married and settles with family but now is permitted to visit his relatives after 50 years in China and come back to India! Difficult to believe! Why not India & China exhibit the same cooperation in politics???

中国士兵越境进入印度,被监禁、被释放,结婚并定居,50年之后他被允许回中国探亲,而且还能回到印度!难以理解!为什么印度和中国在政治上不能同样进行合作???

Hari Krishna
Congress raj was full of mystery

国大党的统治充满神秘。

Nataraj Ananth
Between all the wars that nations fight of paramount importance is human emotions. Feeling good for Mr. Wang. Let there be peace everywhere.

在国家进行的所有战争中,人的情感是至关重要的。为王琪感到高兴。愿世界和平。

Chandra S Singh > Nataraj Ananth
North Koreans would never have done this to South Koreans or Japanese nationals whom they are holding !! great be Hindustan !!

朝鲜绝对不会这样对待被他们关押的韩国人或日本人!!伟大的印度斯坦!!

-------------译者:capsclock-审核者:[]_i------------

San Man
Wont make any difference. China wont change its behaviour to India. India should not let him go. Dont be soft on evil Chinese.

这不会带来任何改变。中国不会改变对印度的态度。印度不应该让他走。别对邪恶的中国服软。

Good Boy
"Positive development" my foot.The chinese will show its reciprocity by futher blocking India''s NSG entrymasood moron azhar''s terrorists tag and the likes..Cant trust the chinese.

“积极的进步”我的理解。中国将进一步阻止印度进入NSG(核供应国集团 译者注),阻止将Masood Moron Azhar(Masood Azhar,巴基斯坦人,印度视其为恐怖分子,中间加了一个Moron(低能儿)以示对其的羞辱 译者注)列为恐怖分子和其他类似的事情, 以显示其互惠关系。中国人不可信。

Sishir Patnaik
Yes Pakistan and China are two sides of one coin. Both of them are not dependable.

的确,巴基斯坦和中国一个硬币的两面,他们都不可信。

Balinder Singh
Best home coming

回家真好。

Pakistan Kabristan
to all katwistanis and chinkistanis..we are true lions...proud fair and with a big heart..this is the true indian spirit..too bad you can't understand it

至所有巴基佬和中国佬,我们是真正的雄狮,自豪公正,胸怀宽广,这是真正的印度精神。可惜你们不能理解。

 -------------译者:capsclock-审核者:[]_i------------

Jayanta Mukherjee
Very good development.We offer our best wishes for Wang and his family members as well as for improvent of India-China relationship through mutual respectsympathy understanding and active cooperation.

非常好的进展。我们向王琪及其家人致以最诚挚的祝福,同时向印度和中国在基于相互尊重、同情、理解和切实合作基础上的双边关系改善致以诚挚的祝福。

Balakrishna Chadalawada
Why are we salivating on a soldier arrested after illegally crossing the border immediately after a war? He is arrested he is released after the term he chose to stay in the country of his captivity PERIOD.

为什么我们会垂涎一个在战争刚结束时非法越境而被捕的军人?他被捕又被释放,服完刑后他选择待在囚禁过他的国家。

Rajeev Kumar Singh
It was nice on India's part to show such a positive gesture. However can u trust the Chinese to normalise relations and reciprocate the positive gesture? Only time will tell.

真高兴印度展现如此善意的姿态。然而你能相信中国人会实现关系正常化并报以善意姿态吗?只有时间能回答。

-------------译者:capsclock-审核者:[]_i------------

Daniel Peace
Chinese are the most pathatic breed in this world.
Don''t return him alive ...... post him in pieces. 
At least 20

中国人是世上最卑劣的种族。
别让他活着回去····把他切成碎片。
至少20块。

Kamlesh Kumar
congrats BBC Congrats Wang Qi

祝贺BBC,祝贺王琪。

Dead terrorist
It will be mere naivety to think that VGinese will change their policy because of the transfer of her ex-soldier. I just wonder how could he stay free in India after releasing from prison ? Does India allow foreign nationals to continue to stay in India after releasing from Indian prison ? I thought that a foreigner would be deported straight away to his/her home country after completion of the prison sentence

不要幼稚的认为让中国老兵回国就能使中国改变对印政策。我不能理解为什么他被从监狱释放后还能自在的待在印度?难道印度允许被从印度监狱释放的外国人继续留在印度?我认为外国人在刑满释放后应该立即驱逐回国。

 -------------译者:capsclock-审核者:[]_i------------

Sunny S
question is would the Chinese have treated our soldier in the same manner forget about him being settled in the mainstream.

问题是中国能同样对待我们的士兵吗?忘了他已经融入了主流社会。

suraj
to all those people who are saying china would never have done that for usits true they wouldn't havebut why deny an old man a last chance to see his country and family?

至那些说中国不会如此对待我们的人。是的,他们不会。但为什么要剥夺一个老人回国并看望家人的最后机会呢?

kevinimorton kevinimorton
If it was our soldier that would never. China can make things possible while we are just suckers

如果是我们的士兵,那就没戏了。中国什么事都做得出来,而我们只是傻瓜。

Balochistani
good

很好

Singh is King
Well done Modi. Your Chinese masters will now shortly send you your reward in your Swiss bank account.

干得好,莫迪。你的中国主子会很快向你的瑞士银行账户里汇入奖金的。

Manoj Kumar Panda
This gentleman has learned emotions in India and would again come back to India after understanding the fact about heart and mind of Chinese which is hardened and may be termed as no emotions.

这位绅士在印度体会到了真情,在他见识到中国人的铁石心肠和无情无义之后会再次回到印度。

阅读: