据报道,为响应紧缩财政政策,中国很多国有企业,包括银行的高级经理工资缩减达50%幅度。这样一来,中国国家银行将面临失去最好的优秀的金融人才。中国财政研究所研究中心主任指出,选择离开岗位的高层领导年龄都在50岁以下,他们的干劲和野心还很大,所以会选择离职。专家认为,银行应该在人力资源方面做变更。
Топ-менеджеры госбанков Китая массово увольняются из-за низких зарплат
中国国家银行高层管理者因工资降低大规模辞职
Отмечается, что зарплата топ-руководителей всех госкомпаний, в том числе и банков, может сократиться до 50% в рамках мер по жесткой экономии.
据报道,为响应紧缩财政政策,中国很多国有企业,包括银行的高级经理工资缩减达50%幅度
ПЕКИН, 24 ноя — РИА Новости, Жанна Манукян. Крупнейшие государственные банки Китая испытывают кадровый кризис высшего руководящего звена из-за массового увольнения топ-менеджеров на фоне низкой заработной платы, пишет газета China Daily.
据《中国日报》报道,中国的大型国有银行高层管理人员因工资低纷纷辞职。
"Беспрецедентная волна увольнений руководителей высшего звена ударила по главным банкам Китая. Закостенелая заработная плата (в
госбанках — ред.) и высокооплачиваемая работа в онлайн финансовом секторе подогревают эту тенденцию", — пишет издание.
据出版社报道,中国银行高级主管裁员浪潮空前的高,国家银行部门落后的死工资制度和高工资的趋势将不复存在。
Сообщается, что по меньшей мере 52 банковских топ-руководителя, в том числе из Банка Китая и Строительного банка Китая, уволились по собственному желанию или перешли на другую работу. По данным фондовых бирж Китая, десять из 16 листинговых банков сообщили об увольнениях на уровне президентов и вице-президентов.
据报道,至少有52为银行高层领导人,其中包括中国银行和中国建设银行的高层领导,自愿离职或者主动换了工作。据中国证券交易所数据显示,16家有价证券交易银行的数十名高管收到了解雇通知。
"Число онлайн компаний, оперирующих в финансовой сфере, стремительно выросло в Китае. Вполне естественно, что руководители уходят из традиционных банков в новые компании, где им предлагают более высокооплачиваемую работу", — отмечает директор банковского исследовательского центра при Госсовете КНР У Цин.
中国国务院银行研究中心主任指出,现在中国上市公司,无论是数量上还是运作方式以及金融领域都在迅速成长。传统银行的高管在新的公司运作模式下,高工资的工作就会不复存在,他们就不得不离开工作岗位。
Уход руководителей вызвал в СМИ спекуляции о том, что решение по понижению зарплат в рамках мер по сокращению расходов, которое было принято правительством в прошлом году, начинать бить по банковскому сектору, отмечает газета.
从去年开始,中国政府就决定采取削减开支的政策,而降低国企公司高管工资就是措施之一。
Как сообщают китайские СМИ со ссылкой на источники, с начала этого года "потолок" заработной платы для банковских топ-менеджеров был установлен на уровне 600 тысяч юаней (94 000 долларов) в год. Сообщается, что зарплата топ-руководителей всех госкомпаний, в том числе и банков, может сократиться до 50% в рамках мер по жесткой экономии.
据中国媒体援引消息称,银行高层管理者年薪可达60万人民币(9400美元),而从今年年初开始,为响应国家紧缩财政政策,银行高管工资缩减了近50%。
"Раньше понижение коснулось только самого высшего звена. Сейчас же это может распространиться и на среднее звено как результат экономического спада в этом году", — отмечает У Цин.
以前只是谈到要降低国企高管工资,现在由于经济衰退,还可能扩大到降低中层领导的工资。
Таким образом, китайские госбанки стоят перед риском потерять свои "лучшие и ярчайшие" кадры, пишет газета. Основная масса оставивших свой пост банкиров — люди в возрасте моложе 50 лет, высокомотивированные с большими личными амбициями, отмечает директор исследовательского центра Института Финансов и Банка при Китайской академии социальных наук Цзэн Ган. По мнению эксперта, кадровый переход сделает банковский сектор более ориентированным на рынок.
这样一来,中国国家银行将面临失去最好的优秀的金融人才。中国财政研究所研究中心主任指出,选择离开岗位的高层领导年龄都在50岁以下,他们的
干劲和野心还很大,所以会选择离职。专家认为,银行应该在人力资源方面做变更。
Konstantin Hachilidi
08:26 24.11.2015
и нашим топам нужно урезать зарплату... у них все равно денег много.. не убудет
我们国家也得削减高管工资,反正他们钱多的是,也不在乎
Александр Павлов
08:27 24.11.2015
Им уже на рис не хватает...
他们是不是连吃米饭的钱都不够了......
我们致力于传递世界各地老百姓最真实、最直接、最详尽的对中国的看法
【版权与免责声明】如发现内容存在版权问题,烦请提供相关信息发邮件,
我们将及时沟通与处理。本站内容除非来源注明五毛网,否则均为网友转载,涉及言论、版权与本站无关。
本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文来自网络,如有侵权及时联系本网站。
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...
चाइना में रेडी और ठेले Local shops in china || L...